Διεύθυνση:  Χαλκέων 11, Θεσσαλονίκη, Τ.Κ. 54631

Τηλέφωνα:  +30 2310232301, +30 2310232307, +30 6951565651

Ωράριο Λειτουργίας:  Δευτέρα – Παρασκευή: 9 π.μ. – 7 μ.μ. Σάββατο: 10 π.μ. – 2 μ.μ.

Email: info.alphaermis@gmail.com

Ασχολείστε με την κατασκευή εφαρμογών για κινητά ?

Τότε το επόμενο σας βήμα  είναι η μετάφραση και η γλωσσική προσαρμογή των mobile εφαρμογών στη γλώσσα των δυνητικών πελατών σας

Στον κόσμο του Internet όλο και περισσότερο έδαφος κερδίζουν οι εφαρμογές των κινητών τηλεφώνων καθώς λύνουν τα “χέρια” στου χρήστες του διαδικτύου οι οποίοι πλέον είναι σε θέση να βρουν την υπηρεσία που ψάχνουν εύκολα και να την “κατεβάσουν” στο κινητό τους. Το γεγονός αυτό, έχει κάνει τις εφαρμογές κινητών ανάρπαστες.. ιδιαίτερα στις μικρές ηλικίες οι οποίες από πολύ νωρίς είναι με ένα κινητό στο χέρι.

Παραδείγματος χάρη, στις ημέρες μας, ιδιαίτερα δημοφιλής είναι η χρήση ραδιοφωνικών εφαρμογών από τους νέους, οι οποίοι κατεβάζουν τις συγκεκριμένες εφαρμογές μανιωδώς. Ο λόγος για αυτό ?  Θέλουν να ακούν τον αγαπημένο τους ραδιοφωνικό σταθμό εύκολα και γρήγορα (χωρίς κάθε φορά να τον ψάχνουν) και να επιτυγχάνουν αυτό, απλά με το πάτημα ενός κουμπιού.

Έτσι λοιπόν πολλοί είναι οι νέοι που κατεβάζουν την συγκεκριμένη εφαρμογή στο κινητό τους. Την ίδια παρόμοια δυναμική θα συναντήσουμε και σε άλλες περιπτώσεις με εφαρμογές να αφορούν όλο και περισσότερους τομείς επιχειρηματικής δραστηριότητας. Δεν είναι λίγα τα καταστήματα εστίασης, τα μεσιτικά γραφεία, τα online καταστήματα ή τα ταξιδιωτικά γραφεία εισερχόμενου τουρισμού που έχουν αναπτύξει τις δικές τους, και  μέσα από αυτές κερδίζουν καθημερινά νέους πελάτες.

metafraseis-efarmogon-gia-kinita

 

Σκέφτεστε πλέον να δημιουργήσετε μία πολύγλωσση εφαρμογή ?

Λίγα λόγια για τα κείμενα της εφαρμογής σας που θα πρέπει οπωσδήποτε να μεταφραστούν :

Περιγραφές και λέξεις-κλειδιά θα πρέπει να μεταφραστούν σωστά και το περιεχόμενο τους θα πρέπει πρώτα από όλα να προσαρμοστεί γλωσσικά ώστε να ανταποκρίνεται στις ανάγκες των μηχανών αναζήτησης, των πελατών σας αλλά και στις απαιτήσεις της ξένης αγοράς.

Αυτό που θα πρέπει να γνωρίζει κανείς είναι ότι οι δυνητικοί πελάτες του έχουν πολύ περισσότερες πιθανότητες να δείξουν ενδιαφέρον και να κατεβάσουν μία εφαρμογή αν είναι στη μητρική τους γλώσσα. Έρευνες έχουν δείξει ότι η πιθανότητα αλληλεπίδρασης με την εφαρμογή σας αν αυτή έχει μεταφραστεί στην γλώσσα τους θα είναι 72 % μεγαλύτερη.

translations-for-mobile-applications

Ας δούμε όμως τώρα ποια συγκεκριμένα σημεία της εφαρμογής σας θα πρέπει να μεταφραστούν ώστε η εφαρμογή της επιχείρησης σας (πχ το online κατάστημα σας) να προκαλέσει πάταγο στο εξωτερικό.

Αναλυτικά θα πρέπει να μεταφραστούν τα εξής :

  • Η περιγραφή της εφαρμογής στη γλώσσα των εν δυνάμει πελατών σας στο app store
  • Η Περιγραφή, τα μεταδεδομένα, και φυσικά οι λέξεις-κλειδιά ώστε οι δυνητικοί πελάτες σας να είναι σε θέση να βρουν και να κατεβάσουν την εφαρμογή σας
  • Η πολιτική προστασίας προσωπικών δεδομένων
  • Οι συμβουλές χρήσης της εφαρμογής
  • Κάποια στοιχεία επιπρόσθετης προώθησης τα οποία σχετίζονται με την εφαρμογή σας

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μεταφράσεις ιστοσελίδων και εφαρμογών για κινητές συσκευές απευθυνθείτε στο μεταφραστικό κέντρο Θεσσαλονίκης Alpha Ermis.