Διεύθυνση: Χαλκέων 11, Θεσσαλονίκη, Τ.Κ. 54631
Τηλέφωνα: +30 2310232301, +30 2310232307, +30 6951565651
Ωράριο Λειτουργίας: Δευτέρα – Παρασκευή: 9 π.μ. – 7 μ.μ. Σάββατο: 10 π.μ. – 2 μ.μ.
Email: info.alphaermis@gmail.com
Διεύθυνση: Χαλκέων 11, Θεσσαλονίκη, Τ.Κ. 54631
Τηλέφωνα: +30 2310232301, +30 2310232307, +30 6951565651
Ωράριο Λειτουργίας: Δευτέρα – Παρασκευή: 9 π.μ. – 7 μ.μ. Σάββατο: 10 π.μ. – 2 μ.μ.
Email: info.alphaermis@gmail.com
В последнее время не только частные лица и компании, но также и бюро переводов обращаются к услугам переводчиков — фрилансеров. Это связано с тем, что хорошее бюро переводов должно предоставлять своим клиентам полный спектр услуг, связанный с переводами текстом из самых разнообразных отраслей на любые иностранные языки. Согласитесь, ни одна компания не может позволить себе штат из тысячи сотрудников, которые могли бы переводить абсолютно любые тексты на все языки мира. Чаще всего бюро переводов создают рабочий коллектив из специалистов, услуги которых являются наиболее востребованными. В остальных случаях практически все обращаются к услугам фрилансеров.
Как же правильно выбрать внештатного сотрудника?
В первую очередь вы должны сами разбираться в этой сфере деятельности иначе существует высокая вероятность того, что вы выберете неопытного переводчика и даже не сможете оценить уровень и качество его услуг.
Кроме того в настоящее время существую сайты с огромными базами данных о переводчиках со всего мира. Это увеличивает вероятность найти специалиста не только со знанием соответствующего иностранного языка, но и обладающего узкоспециализированных профилем переводов (технические, медицинские, финансовые и тд.).
В связи с высокой конкуренцией среди фрилансеров, частные переводчики стараются поддерживать свою репутацию на высоком уровне и поэтому сделают все возможное для того, чтобы клиент остался доволен оказываемыми услугами.
Перед тем, как обратиться за услугами переводчика – фрилансера нужно понимать следующее:
Преимущества:
Недостатки: