Διεύθυνση: Χαλκέων 11, Θεσσαλονίκη, Τ.Κ. 54631
Τηλέφωνα: +30 2310232301, +30 2310232307, +30 6951565651
Ωράριο Λειτουργίας: Δευτέρα – Παρασκευή: 9 π.μ. – 7 μ.μ. Σάββατο: 10 π.μ. – 2 μ.μ.
Email: info.alphaermis@gmail.com
Διεύθυνση: Χαλκέων 11, Θεσσαλονίκη, Τ.Κ. 54631
Τηλέφωνα: +30 2310232301, +30 2310232307, +30 6951565651
Ωράριο Λειτουργίας: Δευτέρα – Παρασκευή: 9 π.μ. – 7 μ.μ. Σάββατο: 10 π.μ. – 2 μ.μ.
Email: info.alphaermis@gmail.com
Существует несколько основных видов переводов, которые компания «Alpha ERMIS» осуществляет как в Салониках, так и на всей территории Греции:
1) юридические;
К ним относятся:
— личные документы (свидетельство о рождении/смерти/браке/разводе, паспорт, аттестат, диплом, трудовая книжка, студенческий/военный билет, водительское удостоверение, справка о несудимости, справки из банка, разрешение на выезд ребенка за пределы страны);
— корпоративные и финансовые документы (сертификаты, учредительные документы, доверенности, деловая переписка, контракты, договора, бухгалтерская отчетность, накладные, бизнес-план);
— законодательные акты (законы, указы, кодексы, судебные решения);
Данный вид переводов требует от переводчика особой внимательности и начальных знаний юриспруденции. Помимо этого, перевод должен быть заверен адвокатом и коллегией адвокатов.
2) технические;
К ним относится разнообразная научно-техническая информация (инструкции, стандарты, сертификаты и другая документация из различных областей деятельности).
Данный вид переводов должен быть максимально точный и передавать информацию без искажений. Даже самого высокого уровня языковых знаний будет недостаточно. Переводчику самому необходимо разбираться в технических терминах и понимать смысл подобных текстов на профессиональном уровне.
3) экономические;
Данный вид переводов осуществляется для компаний занимающихся внешнеэкономической деятельностью или работой с иностранным капиталом, а также для иностранных инвесторов.
Основные документы, которые подлежат переводу: бизнес-план, балансовый отчет, документы по тендерам, таможенные, банковские, страховые документы и многие другие.
В данном случае переводчику необходимо знать не только термины, но и быть хорошо осведомленным в данной области, понимать тенденции развития и следить за последними новостями в области экономики.
4) медицинские;
Включает с себя, как переводы фармацевтической и клинической документации, стандарты и сертификаты на фармацевтическую продукцию, так и результаты анализов, обследований, медицинские карты физических лиц и другое.
Данный вид переводов осложняется тем, что до сих пор многие документы заполняются от руки, что весьма затрудняет их понимание. Помимо этого, в медицинской документации используется большое количество аббревиатур и сокращений.
5) устные.
Существует два вида устных переводов: последовательный и синхронный.
Последовательный перевод означает, что говорящие между собой люди делают паузу при разговоре, а переводчик осуществляет перевод частями.
При последовательном переводе оратор и переводчик разговаривают одновременно.
Бюро переводов «Alpha ERMIS» предоставляет широкий спектр услуг по вышеперечисленным видам переводов. В нашей команде работают высококвалифицированные переводчики и опытный адвокат, которые быстро и качественно окажут вам необходимые услуги.